«Фыдыбæстæ, æвзаг, æгъдау æмæ фарн. Худинаджы бæсты - мæлæт!» Ю.С. Гаглойти

Тыбылты Алыксандры номыл Хуссар Ирыстоны паддзахадон университет
Юго-осетинский государственный университет им. А.А. Тибилова
South Ossetian State University named after A.A. Tibilov

31.05.2014

День славянской письменности

27 мая на кафедре русской и зарубежной литературы Юго-Осетинского государственного университета им.А.Тибилова совместно с обществом юго-осетино-болгарской дружбы состоялось мероприятие, целью которого стало чествование Дня славянской письменности, а также знакомство осетинской аудитории с творчеством классика болгарской литературы Ивана Важнова.

В начале мероприятия заведующая кафедрой русской и зарубежной литературы Манана Парастаева отметила, что это первый совместный проект с обществом болгарской дружбы: «Начало славянской письменности интересно, на наш взгляд, тем, что болгарский проязык, точнее южно-болгарский стал началом возрождения для всего славянского мира. Этот синтез разных языковых культур на обширном пространстве славянского мира ознаменовался большим подъемом культуры. Сегодняшнее мероприятие - первое в череде мероприятий, посвященных Дню славянской письменности, которые завершатся 6 июня, в день рождения А.С.Пушкина».

Было много сказано о том, насколько важно помнить о том вкладе, который внесли братья Кирилл и Мефодий в развитие всей мировой культуры, в том числе и русской. Как отметила преподаватель факультета русской филологии Джульетта Остаева, следует говорить не о дне славянской письменности, а именно культуры. Она также акцентировала внимание аудитории на исторических фактах возникновения славянской письменности, а также о том, какое это имело значение в развитии русской культуры и литературы в частности. О том, что созданной азбукой пользуются не только славяне, а еще и монголы, казахи, народы Северного Кавказа, рассказал присутствующим заместитель председателя осетино-болгарской дружбы им. М.Санакоева Инал Плиев. Насколько важно укреплять сотрудничество в области культуры, образования и масс-медиа, в том числе на примере работы общества осетино-болгарской дружбы, говорила декан факультета русской филологии иностранных языков и журналистики Элиса Гаглоева.

Преподаватель факультета иностранных языков Мира Цховребова, высоко оценила работу Инала Плиева в обществе осетино-болгарской дружбы, о которой знает не понаслышке, так как сама является членом общества. Она рассказала, как непросто было достучаться к сердцам и умам западного обывателя во время их поездок по Болгарии, Венгрии, Германии. Вообще о Болгарии, ее историческом прошлом и будущем, о путях развития взаимовыгодного сотрудничества с Южной Осетией в области образования было сказано немало.

В дружеской атмосфере острословия, юмора, деликатности и эрудиции прошел также обмен мнениями между участниками мероприятия. О роли и месте осетино-болгарской дружбы в условиях молодого государства   с оглядкой на исторические реалии в жизни болгар и осетин говорила также научный сотрудник ЮОНИИ З.Абаева. В ходе мероприятия прозвучала тема о том, что в болгарском и осетинском обществе порой возникают дискуссии о происхождении болгар в свете ирано-скифских истоков. Во всяком случае, вопрос остается открытым для более детального изучения его в научных кругах. Общество дружбы и кафедра филологии утвердили слушателей во мнении, что мир меняется. И здесь важно искать те точки соприкосновения, которые будут работать во благо культур обеих народов, если говорить о том, какое значение имеет создание азбуки в контексте становления и развития славянского мира. Этот очевидный посыл характерен для духа времени. Объединяющее начало Дня славянской письменности в масштабах многих культур, в том числе русской и осетинской, определило вектор прогрессивного развития не только в области литературы, но также науки и искусства. Конечно, у каждого народа свой путь, но это не мешает нам быть вместе.

Мастер слова Манана Парастаева в качестве ведущей настроила слушателей на профессиональное восприятие болгарской поэзии, что оказалось не так просто, переводы с болгарского на русский и осетинский потребовали от аудитории вдумчивого отношения. Она с искусством выразительной силы добилась на мероприятии полного взаимопонимания между участниками дискуссии и слушателями.
Творчество классика болгарской литературы Ивана Важнова было представлено на трех языках: болгарском, русском и осетинском. Переводы стихов с болгарского на осетинский сделаны Иналом Плиевым. Как отметили слушатели, поэзия в переводе И.Плиева прозвучала весьма талантливо. На мероприятии выступили учащиеся 6 школы, сестры Зарина и Милена Кумаритовы, а также студенты 3-го курса факультета русской филологии Александр и Марина Кулумбеговы.

День славянской письменности связывает символическими узами многие народы, в том числе России, Болгарии и Южной Осетии. В том, что на этно-культурном пространстве славянского мира свое место занимает и осетинская культура, нет никакого противоречия. Скорее, наоборот. Разве не поэзия Пушкина и Лермонтова сформировала язык Коста полной прелести и гармонии?!


Тамара КОТОЛОВА

Газета «Южная Осетия»
Номер выпуска и дата:  №77+78 31 мая 2014 г
Короткая ссылка на новость: http://xipu.ru/~SeOTl